Alleen recepten, geen informatie
Als je geluk hebt in de buurt van een goed gesorteerde viskraam of viswinkel te wonen, kun je in het juiste seizoen verse kokkels, scheermessen en venusschelpen kopen. Maar wat doe je er dan mee? In dit uit het Frans vertaalde thema-kookboekje van Colette Hanicotte met recepten voor fruits de mer (zeevruchten) staan recepten voor allerlei schaal- en schelpdieren, en voor de gemengde zeevruchten die in het Nederlands ook fruits de mer heten. Behalve de al genoemde schelpen hebben ondermeer ook inktvis, krab, garnalen, kreeft, oesters, langoest en mosselen een plaatsje. De volgorde lijkt nogal willekeurig, maar als je de zeedieren terugvertaalt naar het Frans dan blijken ze in die taal in alfabetische volgorde te staan. Vandaar ook een hoofdstukje Inktvis in het begin (calmar), en Kleine inktvisjes achterin (sepioles). De recepten zijn vaak Frans of mediterraan, met een tiental oosterse, Caribische en Zuidamerikaanse recepten, en voorbereidingstijd en kooktijd worden duidelijk aangegeven.
Iets minder dan de helft van de recepten is gefotografeerd. Ingewikkeld zijn ze meestal niet. Bereidingen als korstdeeg of visfumet staan in de ingrediëntenlijst zonder nader omschreven te worden, hoe die moeten worden gemaakt wordt aan de koker overgelaten. En die kan natuurlijk ook kiezen voor kant & klaar deeg, of bouillon uit een pot.
De recepten zijn niet onaardig. Wil je echter ook achtergrondinformatie en kooktechniek, dan kom je van een koude kermis thuis. Geen voorwoord, inleiding, warenkennis, basismethoden of –recepten. Alleen de inhoudsopgave, die wel duidelijk is, en op de allerlaatste bladzijde, onder het colofon, een lijstje met kookwinkels in Nederland en België, “voor alle kookbenodigdheden”. Volstrekt onnodig, de meeste recepten komen er wel met een vergiet, schuimspaan, koekenpan en dergelijke. Die dingen heb je al of kun je overal kopen. Een oestermes is wat moeilijker aan te komen, maar dat wordt niet genoemd in het kookboekje. Bij geen enkel oesterrecept wordt uitgelegd hoe je die klemschelpen open krijgt: “Maak de oesters open” is alles wat er staat. De onervaren koker wordt daar niet wijzer van.
Colette Hanicotte (red.), Fruits de mer(2009, Good Cook, vertaald uit het Frans [2006], ISBN 9789073191648)
Te bestellen bij de boekhandel en Bol